Communication

L'Académie française a adopté le 15 février un rapport dénonçant la confusion due à l'abondance d'anglicismes dans la communication institutionnelle, et le risque « d'une perte de repères linguistiques ». Intitulé « Pour que les institutions françaises parlent français », le rapport d'une trentaine de pages a été rédigé par une commission ad hoc, composée de six académiciens. L'Académie décèle « une évolution préoccupante », à savoir une « envahissante anglicisation ». Selon elle, « nombre d'anglicismes sont employés en lieu et place de mots ou d'expressions français existants avec pour conséquence immanquable l'effacement progressif des équivalents français ». « "Follower" serait par exemple trop souvent privilégié face à "abonné", mais aussi "adepte", "ami", "contact", "fan", "suiveur" », détaille-t-elle.  Le rapport donne des dizaines d'exemples, issus d'institutions publiques, d'agences, de collectivités territoriales, d'entreprises publiques ou privées. Certains sont répandus et/ou faciles à comprendre (des déclinaisons de "start-up", "kit de com", "valley", etc.). D'autres exigent une certaine maîtrise de l'anglais, comme "bleisure" (mot-valise entre "business" et "leisure"), le slogan « Unboring the future » d'un constructeur automobile, etc. Au-delà du lexique, l'Académie française déplore « des conséquences d'une certaine gravité sur la syntaxe et la structure même du français ».

Suivez dans Mon Stratégies les thématiques associées.

Vous pouvez sélectionner un tag en cliquant sur le drapeau.